Lyrics translattion flag

Liebe Leserinnen, liebe Leser,

in die nächsten ein paar Beiträge werde ich solche Übersetzungen von Liedtexte, die ich während meiner Studienzeit gemacht habe, veröffentlichen. Die originalen Liedtexte sind auf Finnisch geschrieben, und ich habe sie ins Ungarisch übersetzt. Englishe Übersetzungen sind nicht geplannt, weil der Sinn und Zweck dieser Übersetzungen die Darstellung von grammatisch ähnlichen Sprachen ist. Interessenten werden das vielleicht bemerken, dass es keine direkt offesichtlichen Ähnlichkeiten zwischen diesen Sprachen gibt, aber es soll niemanden täuschen. Im Laufe der Zeit wurde die Wortschatz dieser zwei Sprachen so viel auseinandergegangen, dass für ungeübte Augen eine Verwandschaft zwischen diesen Sprachen ganz schwer zu finden ist. Dennoch die Leute, die die entsprechenden grammatischen Regeln (und Wortschatz) schon kennen, werden diese kleinen Übersetzungen wahrscheinlich genusvoll sein. Viel Spaß ;)

Kaiku (Moonsorrow, Verisäkeet)

Kulkija rauhaa etsien
kynsistä petojen haavoja sain
katveeseen, suojaan metsien
kiirii laulu isien kaikuna ain
laulu isien kaikuna ain

Taistelun huuru verinen
ovilla kolkuttaa seuraten vain
rannoille, yli vesien
kiirii laulu isien kaikuna ain
laulu isien kaikuna ain

Lyhyt on taival maallinen
ei tuntea tarvitse pelkoa lain
merten taa, loppuun aikojen
kiirii laulu isien kaikuna ain
laulu isien kaikuna ain

Visszhang (Moonsorrow, Vérköltemények)

Az utazó a békét keresve
ragadozó karmától megsebezve
az árnyékban, az erdő védelmében
száll apáink énekének visszhangja
apáink énekének a visszhangja

A csata véres gőze
az ajtókon dörömböl követve csupán
a partokat, a vizek felett
száll apáink énekének visszhangja
apáink énekének a visszhangja

Rövid a földi út
nem kell félelmet érezni a törvény
tengere mögött, az idők végéig
száll apáink énekének visszhangja
apáink énekének a visszhangja